Marcas del Pasado
Los verbos en pasado de indicativo tienen sus particularidades. Aquí están algunas para que tengas una buena visión de cómo ellos funcionan y se mezclan entre sí.
Aquí tienes un PDF con un resumen de los contenidos gramaticales sobre los pretéritos de indicativo.
Pretérito perfecto
Haber + Participio
Yo He
Tú Has
Él /Ella Ha + Participio
Nosotros Hemos
Vosotros Habéis
Ellos/ Ellas Han
Los participios
AR –ADO Trabajar – trabajado
ER –IDO Comer – comido
IR –IDO Vivir – vivido
Algunos irregulares
Decir – Dicho
Volver – Vuelto
Hacer – Hecho
Abrir – Abierto
Poner – Puesto
Escribir – Escrito
Imprimir – Impreso/ Imprimido
Morir – Muerto
Romper – Roto
Ver – Visto
Freír – Frito/ Freído
Marcadores temporales del Pretérito Perfecto
Hoy/ Hace un rato/ Este mes/ Todavía no/ Nunca/ Ya/ Siempre/ Alguna Vez/ Últimamente
Usos
Para referirnos a acciones ocurridas en un período de tiempo pasado que llega hasta el presente.
Este verano he tenido la genial idea de comprarme un perro.
Pretérito Indefinido
Marcadores temporales del Pretérito Indefinido
Ayer/ Anoche/ El lunes pasado/ En 1977/ El día 10/ Durante… /Una mañana/ Hace tiempo
Usos
Acción pasada concluidas.
Todo empezó cuando Manuel me dejó.
Acción pasada en el momento en que termina.
Llegó la Navidad y un amigo me regaló un disco.
Acciones puntuales, en contraste con otra acción en curso, está en pretérito imperfecto.
Me contó que se lo acababa de comprar en el mercadillo.
Pretérito Imperfecto
Terminaciones AR- ABA
ER – ÍA
IR – ÍA
Tres irregulares Ser – era
Ir – iba
Ver – veía
Marcadores temporales del Pretérito imperfecto
A menudo/ A veces/ Casi siempre/ Frecuentemente/ Todos los días
Usos
Hábitos en pasado
Man y yo solíamos ir los domingos a un mercadillo.
Descripciones en pasado
En mis pesadillas la tortuga se hacía gigante.
Acción que se está desarrollando en el pasado
Cuando lo sacaba a pasear por el barrio, me daba un poco de vergüenza llamarle por su nombre.
Pretérito Pluscuamperfecto
Haber + Participio
Yo Había
Tú Habías
Él /Ella Había + Participio
Nosotros Habíamos
Vosotros Habíais
Ellos/ Ellas Habían
Usos
Se utiliza para expresar una acción pasada anterior a otra que también lo es.
El día de Navidad fuimos a cenar toda la familia a casa de mis padres. No les había contado nada de Man.
Ana y Manuel
Cuando Ana es abandonada por Manuel, a ella no se le ocurre nada mejor que sustituirle por… un gran perro… con mucho pelo… y una boca enorme…
Es un cortometraje de MANUEL CALVO (Dirección y Guión) y ROBERTO BUTRAGUEÑO (Productor). Intérpretes: ELENA ANAYA, DIEGO MARTÍN.
El cortometraje obtuvo los premios Mención especial a la Interpretación de Elena Anaya y Guión Certamen de Cortometrajes Cine Málaga fue también reconocido como Mejor Corto y obtuvo Mención Especial VII Premio de Cortometrajes Iberia.
Esta actividad didáctica nos facilita entender como funcionan los pretéritos de indicativo con un audiovisual con una historia sorprendente.
La transcripción del corto os dejo aquí y la actividad completa está en pdf. Descargar aquí
Transcripción
En la tienda de animales
El verano pasado tuve la genial idea de comprarme un perro. Todo empezó cuando Manuel me dejó. Y no se me ocurrió nada mejor que sustituirle por un gran perro, con mucho pelo, y una boca enorme.
En el río
Yo siempre había estado en contra de tener animales en casa. Me parecía cruel para el animal y poco higiénico para las personas. Ni siquiera quise que nos quedáramos con la tortuga que le habían regalado a Manuel por su cumpleaños sus compañeros de trabajo. Era grande y fea. La tuvimos metida en el bidé, un par de semanas. Hasta que empecé a tener pesadillas en las cuales la tortuga se hacía gigante, y me perseguía por toda la casa.
Conseguí convencer a Manuel que la llevase al río que pasa cerca de su pueblo. No volvimos hablar más del tema. Aunque yo sabía perfectamente que a él le hubiera encantado tener un gatito o un perrito, o un pájaro.
En la tienda de animales
Quizá, fue por eso, por venganza que decidí comprarme un perro. “Ahora que ya no estás me compro un perro y te quedas sin conocerlo”. Pero, claro, ni siquiera se enteró.
Dependienta: – ¿Se lo envuelvo?
Ana: – ¡Menuda venganza!
En casa
Me recomendaron que le pusiera un nombre monosílabo para que el perro lo asimilase antes. Decidí llamarle Man. Me gustaba porque era la mitad de Manuel y además significaba hombre en inglés.
-Aunque sólo seas medio “Manuel”, eres mucho más hombre que él.
Manuel tiene una parte de hombre y otra de “uel”. ¿Para qué queremos esa parte que no significa nada, que sólo trae recuerdos y nostalgia?
En el parque
A principio, cuando lo sacaba a pasear por el barrio, me daba un poco de vergüenza llamarle por su nombre. Pero después de oír las cosas tan malsonantes que la gente llamaba a sus perros, dejé de tener cualquier tipo de reparo.
Ana: – ¡Man! ¡Ven aquí!
En el mercadillo
Man y yo solíamos ir a todos los domingos a un mercadillo. A él le encantaba. Pasaba la mañana de puesto en puesto detrás de todo lo que se movía o llamaba su atención. Me recordaba cuando iba con Manuel que disfrutaba enseñándome todo tipo de trastos viejos. Volvía loco a los tenderos regateando todo sin parar. Él siempre me decía que había que regatear, que subían el precio para los turistas, pero a mí me daba vergüenza.
Man creció y aunque le había cogido cariño después de varios meses conviviendo con él, empecé a hartarme. No era ni la mitad de lo que había sido Manuel. No era más que un pobre perro que se merecía algo mejor que vivir conmigo.
La Navidad
Llegó la Navidad, y un amigo me regaló un disco en el que una de las canciones me retrataba perfectamente. Decía que tener un gran perro cuando se es joven y no se quiere estar solo es ya un aviso de derrota. Si fuéramos tan libres como decimos no necesitaríamos perros para reemplazar a nadie. Me sentía fatal. Ponía la canción una y otra vez, mientras Man me miraba con esos ojos que parecía que me comprendían. Yo quería ser libre. Pero esa mitad de Manuel que todavía estaba conmigo me lo impedía. Quizá con otro nombre me había ayudado a olvidarle. Pero ya era demasiado tarde para cambiárselo.
Así que tuve que tomar una decisión. Como todos los años, el día 24 fuimos a cenar toda la familia a casa de mis padres. No les había contado nada de Man. Ni siquiera que Manuel me había dejado.
La cena siempre terminaba con la entrega de los regalos de Navidad. Cada año mi madre hacía un sorteo para decidir quién le regalaba a quién. El año pasado me había tocado Manuel. Le hice una bufanda de lana y él me regaló un álbum lleno de fotos. Este año me tocó mi hermano Javier. Le había comprado una colonia. Pero cuando estaba en casa envolviéndola, me di cuenta de que ésa era mi oportunidad de deshacerme del perro y empezar una nueva vida. Dejé a Man en el coche durante la cena. Y en el momento de dar los regalos bajé a por él. Pero abajo, donde los había dejado, no estaban ni el coche ni Man. Era la segunda vez que me robaban el coche. Pero la primera que me lo robaban con perro dentro. El coche lo encontró la policía en un descampado a los pocos días. Pero del perro ni rastro.
Sabía que tenía que estar contenta por no tener que preocuparme más de él. Sin embargo, estaba triste. Mucho más que cuando me dejó Manuel. Puse carteles con la foto de Man por todo el barrio. No hubo noticias durante varios días. Hasta que una mañana llamaron a la puerta.
En la puerta de casa
– ¡Manuel!
– Manuel y Man juntos. (voz off) No me lo podía creer. Me contó que se lo acababa de comprar ese mismo día en el mercadillo. Y que, aunque pareciese difícil de creer, había tenido la sensación de que había sido el perro el que le había arrastrado hasta mi casa.
Además, me dijo que me echaba de menos y que quería volver a estar conmigo.
Man enseguida me reconoció y empezó a jugar. No quise contarle nada a Manuel y se extrañó mucho de que el perro fuese tan cariñoso conmigo. Me dijo que le había llamado Max. A mí me pareció muy bien. Para el perro sonaba casi igual y para mí era un tercio de “Manuel” y una parte “X” desconocida que había hecho que nos volviésemos a juntar los tres.
Tenho 25 anos de experiência como professora de espanhol. Sou brasileira e vivo em Belo Horizonte, Minas Gerais. Tive a oportunidade de morar em Barcelona durante 6 anos. Aprendi a língua e a cultura espanhola no dia a dia. Com meu regresso ao Brasil, me dediquei a minha formação como professora de língua espanhola. Sou formada em Letras, com habilitação em língua espanhola pela UFMG. Tenho pós-graduação em língua espanhola pela PUC Minas e sou mestre em Español como Lengua Extranjera pela UIMP em Santander, Espanha.